Мы сделали это! eЭнциклопедия проф видеонаблюдения уходит в рассылку подписчикам — 8

07 03 2015

Мы сделали это! eЭнциклопедия проф видеонаблюдения уходит в рассылку подписчикам - 8

Время от времени доводилось дозволять себе вольности: прибирать заранее избыточную информацию, делать за создателя логические вязки, поправлять маленькие неточности в подробностях. На компромиссы подвигало а также то, что массивы российских а также британских определений никак не законченно стыкуются друг с ином. Словари (предпочитаю онлайновый Multitran) подсобляли только частично. Большая часть «сомнительных» словосочетаний, к примеру, доводилось испытывать статистически — сообразно численности ссылок в Гугле. Совсем непросто было «отрыть» особые аббревиатуры: как как некоторое количество авторских расшифровок никак не совпали с общеупотребительными, решил «глупо» испытывать всё подряд. В особенности намаялся, не забываю, с сокращением ISIT — на британском в нём держится определенная тавтология (intensified silicone intensified target), но в причёсанном облике по-российски это звучит некоторое количество приятнее: «интенсифицированный суперкремникон». Тем, кому незнаком термин: этот аналоговый трубочный прибор по сих времен превосходит сообразно чувствительности к свету все имеющиеся камерные детекторы — а также по сих времен запросто используется в системах ночного видеонаблюдения без подсветки.

Невзирая на наши титанические стремления, размышляю, что специалисту при чтении книжки найдётся над чем побормотать. В USA ветвь видеонаблюдения создавалась при совсем других критериях, чем в СССР/ Рф. Реалии южноамериканской жизни подразумевают другой диапазон угроз, в Штатах работают другие машины охраны прав. Коренным образом различается система проф воспитания а также сертификации. А также, естественно, в Америке охранное видео распространилось гораздо ранее. Это обуславливает более значительный эксперимент эксплуатации систем а также большее численность вещей, которые числятся явными а также никак не подлежат дискуссии. Охранная ветвь за океаном владеет все признаки цивилизованного коммерциала. На нас же с вами видеонаблюдение «упало» в крайние лет 10-15. А ЧОПы создавались в 90-е — сами понимаете, при каких жизненных обстоятельствах а также на какой-никакой кадровой складе.

Вернёмся к перипетиям перевода. Я теснее упоминал определённые нестыковки в терминологии. Вот яркий образчик такого, как по-всякому сложился отраслевой лексикон в наших странах: перед CCTV в Америке понимается практически только видеонаблюдение, а в отечественной практике (что подтвердила точка зрения научного редактора) непосредственный перевод термина никак не привился. В переводной литературе а также газетных материалах временами сталкивается калька с CCTV — «замкнутое телевидение». Только мы осмысленно переводили данную аббревиатуру как «прикладное ТВ». Вот одно из оснований для таковой трактовки: кандидатурой «замкнутому» (closed) телевидению на Западе числилось «раскрытое» вещательное. У нас же вещательное ТВ в силу необыкновенностей политического устройства очень далековато от «раскрытого», а также в качестве кандидатуры доступному ТВ логичнее выдвинуть «утилитарное», либо, как правосудно считает Николай Уваров, «прикладное». Вообщем, всюду, в каком месте лишь может быть, мы употребляли синоним CCTV — «видеонаблюдение». Даже в заглавии книжки, которое некоторое количество различается от оригинала.

Похожие записи: